dịch cho bư đoạn này nhé kưng: Trung: 炎炎的太阳, 高悬在世界的当空. 红的光如火箭般射到地面, 地面着火了, 反射出油一般在沸煎的火焰来. 蒸腾, 窒塞, 酷烈, 奇闷, 简直要使人们的细胞与纤维由颠抖而炸裂了. VP: Chói chang mặt trời, lơ lửng ở thế giới hợp lý vô ích. Hồng quang như lửa mũi tên giống như bắn tới mặt đất, mặt đất cháy rồi sao, phản xạ ra dầu bình thường tại sôi sắc thuốc hỏa diễm . Bốc hơi, tắc nghẽn nhét, khốc liệt, kỳ buồn bực, quả thực muốn khiến cho mọi người tế bào cùng sợi do điên run mà nổ tung rồi. Việt: Mặt trời chói chang lơ lửng trên không trung, hồng quang như mũi tên xuyên thấu đại địa. Mặt đất dường như bị bốc cháy bởi lửa đốt. Hơi nóng, khó chịu, khốc liệt, buồn bực...Quả thực khiến cho nơ ron thần kinh, mỗi tế bào của con người muốn nổ tung.
Bẻm tỷ, vận tiếp Bát Hoang Kiếp đi tỷ, khi nào có chương nào khó chơi thì nói đệ sửa cho