×

Thông báo nâng cấp hệ thống

Hiện tại hệ thống đã chuyển đổi sang phiên bản mới hơn

Vui lòng bấm vào đây để chuyển sang phiên bản mới nhất

 Luận đàm truyện Bá chủ thu mua - Ngốc Tiểu Tứ

Thảo luận trong 'Luận đàm truyện dịch' bắt đầu bởi trungttnd, 7/2/15.

  1. thinhk

    thinhk Thành viên kích hoạt

    Được thích:
    199
    Thật ra thì mình thấy dùng ngươi và ta phù hợp mọi tình huống tránh khỏi việc đọc lên mà nghe nó đỡ sến ( chỉ cần xem ngươi và ta là đối tượng đc rùi, khỏi cần mang theo cảm xúc), chứ như gọi anh và em đôi khi ko phù hợp như mới ban đầu thì ta và ngươi, sau chuyển sang a và e mà ko bik nên khi nào chuyển, mà a và e ngay từ đầu đôi khi cũng ko phù hợp. Haiz. Để cho người đọc tự tưởng tượng cho phù hợp hoàn cảnh thui
     
  2. hunterstart

    hunterstart Thành viên kích hoạt

    Được thích:
    14
    Ông này đọc sách chắc chỉ đọc phiên phiến cho nó biết cái nội dung nên chỉ cần thế, chứ chả wan tâm gì trong đó cả
     
  3. trungttnd

    trungttnd Thành viên kích hoạt

    Được thích:
    2,904
    Tiếp thu ý kiến của các lão. Ta sẽ dịch sát theo ngữ cảnh hơn với các xưng hô: ta-ngươi, tỷ-đệ, cha-con, chú-cháu,...
     
  4. minh luan

    minh luan Đại Boss

    Được thích:
    367,011
    Làm ngay quả bom chục chương đê :baby11:
     
  5. trungttnd

    trungttnd Thành viên kích hoạt

    Được thích:
    2,904
    từ chương 101 sẽ set zen, lúc đó boom 1 thể :baby2: Set bao nhiêu zen đây lão ML