truyện dịch có nhiều chi tiết hay hơn bản convert. Mình đọc convert thấy mệt mỏi lắm, đành chờ bản dịch thôi. Hôm nào cao trào nghiện quá thì đọc convert trước chục chương.
Tay dịch truyện này cũng chịu khó phịa phết. Điển hình là hắn sửa luôn mấy đoạn mô tả trang phục nhân vật nữ vào cho hợp vs ảnh người mẫu post kèm =)) Hoặc quyển 2 hình như hắn chém thêm mấy chục chap hay sao đó. Nên sửa end hoặc thêm ending cũng có khả năng. Nhưng nhìn chung là dịch tốt, thêm thắt cũng khéo léo, đọc hay hơn bản chính thô lậu :)) Btw, em Đường Vũ này chả biết có coi Tôn Mạn là bạn không, lúc người ta mào đầu, dạm hỏi thì úp úp mở mở, đến lúc Tôn Mạn tỏ ý công khai vs thằng Xán rồi thì lại chạy ra tuyên bố chủ quyền. Cái này mà ở cấp 3 Việt Nam thể nào cũng có thằng quay được cờ nhíp nữ sinh tát nhau lột đồ giành bạn trai rồi ấy chứ. Tôn Mạn không chạy tới cho mấy cái vả kể ra hàm dưỡng cũng khá tốt rồi.